Category: эзотерика

Category was added automatically. Read all entries about "эзотерика".

Медаль "За коммерцию на дятловцах"

Братие и сестры во Дятлове!
Сегодня распрекрасный день для нашей священной веры в непогрешимость героев-дятловцев и неизбежность раскрытия величайшей уральской тайны, над которой бились и продолжают биться о стекло выдающиеся уральские умы. Возможно, дятловцев, тайну, умы - в общем, что-то из перечисленного, по канонам дятловедения, следует произносить с придыханием, как Палатка или Кедр. Видит Дятлов, я на всякий случай произнес всех, сопровождая троекратным челобитием. Сейчас я почешу чело, и мы продолжим.
Collapse )

Я в ручье

Разберем еще одну страшилку на ночь от дятловедов. Последняя запись в дневнике Дубининой якобы гласит "Я в ручье". Совершенно мистическое совпадение, если учесть, где был обнаружен ее труп.

Труп, действительно, был обнаружен в русле ручья. Из более позднего интервью с поисковиком Владимиром Аскинадзи (КП, 28.01.14). У нас были профессиональные аварийные зонды альпинистов, предназначенные для поисков трупов. У них на конце крючок. Надо ткнуть, повернуть и обратно вытащить. Обычно на крючке вытаскивался мох. А тут я вытаскиваю зонд и смотрю - на его крючке кусок мяса… Мы сразу начали в этом месте копать. Так и была обнаружена Люда Дубинина. Она стояла на коленях в ручье. Над этим обстоятельством вкупе со словариком мансийских слов в ее дневнике (а "я" по-мансийски означает речка) не могла не извратиться пишущая братия.

Источником страшилки является Анна Матвеева, которая в художественной повести "Перевал Дятлова" приводит, скажем так, достаточно вольную копию дневника Дубининой, сопровождая цитаты собственными комментариями. Например, О, Господи! Я - ручей. Ее и нашли-то в ручье, она пролежала там несколько месяцев, пока глубокий снег не сошел... И далее - Но у меня так и не уходило из головы это странное совпадение: я - ручей. Я - в ручье. Казалось, что дневник обрывается спонтанным всплеском интереса к языку манси. Этого оказалось достаточно, чтобы у дятловедов поехала крыша, а коллеги Матвеевой по перу понеслись разносить на хвосте желтую, как пекинская утка, сенсацию:
"Последнее, что удалось обнаружить в ее дневнике, была запись слов мансийского языка с русским переводом: "Я ручей", "Я в ручье". Как она могла предсказать свою гибель?"
В нынешнее время даже журналисты казалось бы уважаемых изданий не стесняются прибегать к откровенным выдумкам или пользоваться непроверенными сведениями, чтобы повысить читаемость и тираж.

К Дятлову досужие выдумки журналистов! Слово - Дубининой. Открываем ее дневник и видим, что:
1) Фразы "я в ручье" в дневнике нет
2) Фраза "я ручей" присутствует, но она далеко не последняя. После нее исписано еще три страницы. Странно, что их не "удалось обнаружить" журналистам газеты "Труд". Страницы написаны тем же почерком, что и пресловутая "я - ручей". Кстати, вот она, эта фраза. Удивительна избирательность зрения журналистов газеты "Труд", которые сумели разглядеть нижнюю строчку на левой стороне разворота, но в упор не смогли обнаружить следующую страницу с продолжающимися записями:
нёуль - мясо
сали - олень
важенка самка оленя
сохта - вожак
сун - нарта

и т.д.
Таким образом, "я ручей" не есть перевод некоей мансийской фразы, как можно понять из статьи в газете "Труд", а "ручей" есть записанный Дубининой перевод мансийского слова "я". 27 января Дубинина просто составляла словарик мансийских слов. Кстати, этим же тогда занимались другие участники похода.
Из дневника Колмогоровой, запись от 27.01:
я - речка
сос - ручей
паще рума - здравствуй, друг
ньёр - камень, если у вершины прибавлено ньёр - вершина голая
ойка - мужчина

и т.д.
Из дневника Слободина:
Мансийские названия
Если в составе названия горы есть слово НЬЕР (камень) - значит, вершина голая
ойка - мужчина, муж
ушник - мансийский охотничий домик для обогрева
толь-я - талая речка
я - речка
сос - ручей, вместе
рума - друг
паче (паще) - здравствуй

и т.д.
Следуя логике журналистов газеты "Труд", Колмогорову и Слободина должны были также найти в ручье. Сомневаюсь, что журналистам газеты "Труд" известно, где были найдены их тела. Подозреваю, что журналистам газеты "Труд" было вообще насрать на всю историю с дятловцами. Им требовалось по-быстрому соорудить сенсацию к очередному выпуску газеты "Труд", а для этого вникать в детали событий необязательно. Можно было бы порекомендовать редакции газеты "Труд" в следующий раз подбирать не то, что бы более ответственных журналистов, но хотя бы менее склонных к вранью. Однако ж где они теперь таких возьмут? Не читайте до обеда газету "Труд", если вы заботитесь о своем пищеварении.

Ручей, в котором нашли Дубинину, по-мансийски, скорее, "соос", чем "яаа". "Я" - это все-таки речка, например, 4-й приток Лозьвы, в который он впадает. Здесь Колмогорова и Слободин записали в своих дневниках точнее. Но их тела нашли не в ручье, вот ведь облом для дятловедов. Если бы Дубинину, нашли в Ауспии, это была бы "я", а так тоже облом.
При желании каждый может проверить по онлайновому мансийскому словарю. Вводим в поле ENGLISH => MANSI слово river и получаем перевод Searching for: river (1 results) river jaa. Действительно, "я" (река) входит в состав многих мансийских топонимов. Например, название реки Ауспия, которое выглядит по образу русского 3-го склонения, это на самом деле Ауспи-Я, т.е. составное наименование по типу Москва-река. Из той же оперы Ауспи-Тумп - тоже составное название. Так первоначально называлась оч.страшная гора мертвых Холат-Чахль. Слово аави по-мансийски означает дверь. Диалектными вариантами корневой морфемы являются ааwс. аавыс. Отсюда, например, глагол аавыстангкве - открывать (широко). Пи - суффикс уподобления. Получается Ааwспи-Я - река, как дверь. Действительно, местами по ее берегам высятся отвесные скалы, напоминающие проем, ворота. Источник - Слинкина Т. Д. "Мансийские оронимы Урала" – Ханты-Мансийск, ОАО "Издательский дом "Новости Югры"", 2011.
Тумп мы проходили пару постов назад. Это нечто выступающее, но несильно: плоская вершина, остров. По мере оскудения природных ресурсов Ауспи-Тумп в начале прошлого века получила свое нынешнее название Хоолат-Сяхыл.

Если бы, составляя словарь мансийских слов, Дубинина мистически предвидела свою гибель, то кроме соос – ручей, ей бы стоило записать в свой словарь саанспунгкыг - колени, онгтылыт - ребра, </i>неелум - язык и т.д. До кучи можно было включить слова спать, пугаться, убегать, замерзать и пр. Поолюнгкве - мерзнуть, ёл-хайтунгкве - убегать (вниз), пилунгкве - напугаться. Есть еще хороший глагол хуюнгкве - спать. Ударение на первый слог. Несмотря на это многим нравится. В форме "хуен" его запечатлел в своем дневнике Слободин. Кровать по-мансийски будет хуйнэма, но по мере освоения русского языка манси стали называть ее кровать или койка. Вообще, мансийские слова известны многим, бывавшим в тех местах. Например, Маньпупунер, он же в просторечии Пупы, назыается Мань-Пупыг-Нёр - это малый камень духов. По жизни, нёр может быть не только камень, но и скала, утес, гора. Просто Нёр - это Уральские горы по-мансийски. Пупыгами в мансийской мифологии называются духи-хранители и духи предков (в отличие от злых духов куль). В принципе, пупыги считаются за красных, хотя 77 штук из них, посланных верховным богом Нуми-Торумом на землю в помощь людям, перешли на темную сторону силы и стали уничтожать людей, за что были заточены в подземелье. Дятловеды этого еще не знают, потому что на Маньпупунере пока никто не наебнулся. Но случись вдруг там чего, не приведи Дятлов, раскопают, переврут и разведут такой дурдом, что гора 9-ти мертвецов по сравнению с ним будет детский лепет.

Вы можете блеснуть эрудицией в кругу друзей, если они не знают, что известное выражение ёлы-палы пришло к нам из мансийского :) и означает не елки-палки, а ёлы - нижняя, паалэ - сторона. Наш урок дятловедения на сегодня завершим словом, которое наверняка пригодится дятловредам, с пеной у рта доказывающим присутствие на перевале посторонних. Поохеер - посторонний.